N0002525 -東京都- | NPO・NGO・市民活動団体、ボランティア活動全般の求人情報サイトです。地元から海外勤務まであらゆるお仕事を掲載しています。

N0002525 | 東京都の求職者

年齢 50歳
性別 女性
現住所 東京都
現在の職業
保有資格 TOEIC 846
普通自動車免許
職務経歴 バイリンガル・セクレタリー/英文事務業務

1998年4月-2000月1月 サニートレーディング株式会社・渉外部
≪英-日≫翻訳・来客時の社内通訳、アメリカ・イギリスの取引先との英語によるコレポン、産業機器(コンプレッサー・バルブ・水質系など)カタログの英日翻訳、通関書類、インボイスの作成。

2000年4月-2001年6月 AXA生命保険株式会社・LA営業本部
≪英-日≫本部のクラークとして部署内会議資料や報告書の作成・翻訳、部内の経費精算、出張手配、外国人スタッフの補助、

2002年2月-2004年3月 東京美装興業株式会社・ExxonMobilプロジェクトチーム
≪英-日≫アメリカ人プロジェクトチームマネージャーの補佐役として、プロジェクト立ち上げ時からチームに参加し、チーム内の報告書や会議資料の作成・翻訳などをメインに担当しておりました。その他マネージャーの経費精算・出張手配などの秘書業務や、請け負うアウトソーシング業務(ExxonMobilサービスステーションの補修管理業務)が順調に行われるための進捗管理や経理のサポート業務も行いました。

2008年7月−現在 有限会社ワークス
≪中-日≫中国人社長のサポート役として、ネットオークションストアの立ち上げや運営に参画しました。同時に中国支社のネットショップへの販売商品の選別や購買、発送も行っております。その他社内資料全般(請求書、商品リスト、仕入帳、売上帳、年間売上表…など)の作成や、経費精算・小口現金・業者支払などの経理業務も行います。

≪フリーランス翻訳者≫
2005年-2008年 株式会社翻訳センター、株式会社グローヴァ、PTGSI(台湾)に在籍し、フリーランスとして不定期的に英日・日英翻訳を引き受ける。
ビジネス翻訳―保険会社の新商品の開発や一般社内書類
メディカル翻訳―治験報告書、製薬会社の社内資料

自己PR 私は台湾出身で、18歳まで台湾で教育を受けました。高校卒業と共に来日し、2年間の日本語教育を受けた後、留学生として横浜市立大学の商学部に入学し、四年間国際経済を学びました。

大学卒業後は語学力(英語・中国語)を活かし、いくつかの企業で翻訳・通訳の経験を積みながら、事務職のプロとして8年あまり仕事してきました。中でも上司の補佐役として、プロジェクト立上げ時から仕事に携わる機会が2度あり、企画や運営、管理など、多岐にわたる業務を体験させていただくことができました。

その間、自らの出産や育児を経て、お仕事ではできなかった経験や様々の出会いを通じて、私自身を精神的にも人間的にも大きく成長させてくれた期間となりました。これらの貴重な体験も、自分のキャリア構築の次のステップにおいて大きな糧となると信じております。

台湾で生まれ育った18年間と日本で暮らした20年間を振り返って、近い国でありながら、言葉はもちろん、歴史風土や民族性が全く異なる二つの国が、私自身の人格形成や人生観にとても大きな影響を与えたように感じます。国の違いによる考え方や価値観の違いを身を持って体感することによって、新たな世界観とバランス感覚を生み出すことができ、人生に中で重要な決定を下す時に、常に異なる角度から物事を考えることができ、どんな結果に対しても前向きに捉えるようにできます。グローバルが進み、外国語を巧みに操る人材もだいぶ増えたように思いますが、それでも相手の国のスピード感、価値観やバランス感覚を的確に捉えられる人材はまだまだ少ないように思います。ビジネスのシーンにおいても、民間レベルの文化交流においても、相手の国を理解できて初めて、物事はうまく運ぶものだと思います。これからの時代を担う若い世代の方に、私が身を以て体験してきた貴重な体験を少しでも役に立てる機会ができたらと思います。


希望職種 国際協力
希望雇用形態 非常勤スタッフ/常勤スタッフ
希望勤務地 東京都
希望給与